lunedì 21 gennaio 2019

Una ‘oghe a s’impuddile de Angelo Maria Ardu



Una ‘oghe a s’impuddile
de Angelo Maria Ardu 

Una ‘oghe; unu tronu a s’impuddile
gelat su samben che trummenta ‘e nie;
a manu in conca a curzu a su giannile
nde segat su mudore de sa die.

Sa ‘oghe sighit dae buca in buca
da domo in domo in totu s’ighinadu,
e curret lestra che filu in sa ruca
a tesser telas de malassortadu.

Cumintzat s’anda e torra ‘e sos amigos
cun sos parentes pro dare cunfortu,
si faghet gai de tempos antigos
si pro disgrascia bi sutzedit mortu,

peus si lassat sos fizos minores
e unu fedu chi b’est in arrivu,
ma sa sorte pro bi ponner dolores:
de lu connoscher, su babu nd’est brivu.

S’iscena pius crùa e dolorosa
est cando a domo su mortu nde l’atin,
sa lagrima nde calat lastimosa
da sos chizos chi su dolore patin.

Una cantone trista e atonada
Nde sighit cussu atìdu penosu,
s’ultimu cantu che disisperada
de chie in s’altare fut s’isposu.

Unu tocu ‘e campana a repentinu
avisat solu chi bènnid’est s’ora
de lu ghiare in oros de caminu
ue lompet a s’ultima dimora.

E una ‘etza istraca e consumida
cando bidet serrendeli sa cascia
apretat su piantu a pilisortu
ca prus dare non li podet sa vida;
Murmutat un’apena a boghe bascia:
“Puite fizu meu t’ana mortu”…

Terzo classificato Sezione Principale “Armando Pira”: Poesia in Rima aTema Libero - Premiu 'e Poesia Sarda Armando Pira - Nuoro 2017



venerdì 18 gennaio 2019

Su cantu de su suore de Antonio Palitta



Su cantu de su suore
de Antonio Palitta        

«Saludu! omine sabiu e donosu.
Ischis chie so eo? Su suore,
de su samben cumpanzu e su dolore,
et de sa terra sale generosu.

«Saludu! Sole bellu dae s’aera
tue mi ries serenu et giocundu;
ischis chie so eo? De su mundu
s’onore pius mannu, cunsidèra.

«Saludu a bois, preziosos, ch’istades
de sa muntagna in su coro inserrados.
Infustos dae me et carignados,
cantigos de vittoria cantades!

«Saludu! grandes, isplendidas naves;
comente in unu mundu ’e fantasia,
trasportades dolore et allegria,
dae terra in mare, e omines, et aves.

«Eo so suore, già l’ischides,
amigu ostru sinzeru et costante;
naves bellas comente ’e diamante,
s’impronta mia onorada giughides.

«Ardidas caras macchinas aladas,
de sos chelos reinas et signoras!
Sunt pro ’ois tramontos, auroras,
ma no siedas animas dannadas…

«Saludu! No mi sezis connoschende?
Eo so suore allegru et sanu!
Olade, olade, a su generu umanu
novas de paghe felizes portende.

«Poderosos, zigantes ‘grattacelos’,
chi a sas nues alzades sa testa,
a su suore, aiòh!, faghide festa!
pro me toccades superbos sos chelos!

«Et bois, trenos, lestros che saetta,
de me ite nde nades? Valentias…
de istradas, de pontes, gallerias,
non so forsis s’artefice et poeta?

«Digas massizzas, cant’abba arrocades!
Cantu progressu a custa umanidade!
Chi eo bos so su babbu, et bos so frade,
a sa notte, a sa die lu contades.

«Oh, casteddos de liberos, inue
mentes profundas si turmentant tantu!
Cantu de me in issos bi hat, et cantu!
Pensadore fecundu, l’ischis tue!

«Eo so su cumpanzu ’e s’agonia,
pena e cuntentu de sa parturente
et cando so versadu santamente
una nobile so pregadoria»

Paghe, pane, cuncordia et amore…,
ses su re de s’universu, o suore!





lunedì 14 gennaio 2019

Ammentos de amore de Antonello Bazzu



Ammentos de amore
de Antonello Bazzu      

L’isco chi ti nde ries
dei custu mundu istranu
in s’eternu andare tou.
Nàrami luna,
inue sun sas istellas
chi pius no attoppan sa notte
a s’ora ‘e s’accunortu?
Issas puru forsis an leadu
sa sémida ‘e s’isméntigu,
amantes timorosas
curren in sa memòria de dies lenas,
chi oramai non torran pius.

De a issa como mi mancat
s’ùmidu respiru
e sa ‘ucca bramosa,
e de-i sos ojos s’abbaidada
pruinca ingannadora.
E sos póddighes
minudos
in sos pilos mios
lascos…
sos carignos…
e ancora…
ancora ‘e sa ‘oghe
su sonu bellu…
e de a issa,
tottu, m’ammentat amore!

in Milanu su 28 ‘e maju ‘e su 2001

____________________

Ricordi

So che sorridi
di questo strano mondo
nell’eterno tuo cammino.
Dimmi luna,
sai delle stelle
che più non trovo la notte
nell’ora del sollievo?
Anche loro hanno scelto,
forse il sentiero dell’oblio
e pavide amanti
corrono nella memoria di lenti giorni,
che ormai più non saranno.

E di lei ora mi manca
l’umido respiro
e la bocca vogliosa,
e degli occhi la luce
pervinca ingannatrice,
e le sue dita
fragili
nei miei capelli
radi…
le carezze…
e ancora…
ancora della voce
il bel suono…
e di lei
tutto, mi ricorda amore!



venerdì 11 gennaio 2019

Est Palai de Angelo Pinna



Est Palai
de Angelo Pinna 

Dae s'artura in uè collocare
sas eras geologicas fan cherfìdu,
s'istoria 'e Bolotana tue as bidu
sutta sos pes tuos caminare.

As bidu parte monte brusiare
dae fogos chi sas venas fan ferìdu,
sitos cun funtanas uè pasàre
sas carenas istraccas an potìdu.

As bidu e dominadu dae s'artura
sas baddes chi coronan custa idda,
sos campos mudos de suore estìdos.

E de sa zente sa forte vida dura
as profumadu da fruttos e armidda
e sustentadu forzas e sentìdos.

___________


Si frimmat inoghe su entu frittu
mandadu dae roccas e canales,
paret chi s'imbrenughet a s'artu situ
acchintàdu de piantas seculares.

Inoghe chercos, niberos colossales
cun èlighes umbrosos ch'an abìtu;
orminan su terrinu beneìtu
cun sos porcrabos varios animales.

Est connetta in totùe de Palai
sa punta prus arta marghinesa,
orgogliu de sa idda 'e Bolotana.

Si la visìtas no irmentigas mai
de s'universu ch'ies sa bellesa,
de su chelu s'aera frisca e sana.

___________

As bidu puru sos campos laoràdos
in sas epocas d'oro, de grandesa,
sos Massazos chi fintzas a betzèsa
aìan continu sos chizos sueràdos.

Ma tantos zovanos chi forza e ricchesa
fin de sa Idda intrea, sun emigrados
a terra istranza e in pagos sun torrados,
truncande de sa Idda 'onzi difesa.

Cantu sambene cuss'emigrazione
b'at ispartu in tantas terras istranzas;
ma sos Bolotanesos, cun passione

e cun tanta valentìa an operadu
in totùe, e s'ischit chi maganzas
est raru ch'in logu b'appan lassadu

__________

Ma in sos pàsidos seros de s'istìu
cando sa cantilena de sas frinas
moen sas fozas, e-i su ciulìu
de sos puzones affortin sas raighinas

de arbures fungudas, torrat blu
s'incantu de su monte; a deghìnas
a ti chircare omìnes e femìnas
che lompen, in costante murmurìu.

E cun sa tua mudesa attraente
a issos faghes logu, e lis contas
de seculos de istoria ch'attraessadu

an custa chima tua imponente,
da uè continu medis e affrontas
isfìdas de custa parte 'e su creadu.

In Bolotana, 2017



martedì 8 gennaio 2019

Campà di Giuseppe Tirotto



Campà
di Giuseppe Tirotto

Emmu spartuddu meli a mangianili,
e, primma di bulialla l’unda,
la trasparenzia verdi di li secchi
undi la marea dassa
bùcchja di rìcciu e lugi chjara, emmu
spartuddu l’ora mala, di la bona
si ni perdi l’ammentu,
cumente a volti di lu ventu
chi puru ingraiddègghja rosa e attentu.
Impari, linzoli di siccagna emmu
ummidaddu di la frebba chi battia
la maragna che badda schinchiddendi
i’ l’impiddraddu, candu lu raiolu
brusgiava la rasgioni.
Impari, amori, vinu e dulori emmu
frazzaddu, chena rivalia, chena
rimpiantu, chena pinsà all’incrinu
chi tantu puru si no vi pensi attoppa,
dassèndimi di te solu un prufummu,
lu chi basta a assigurammi di no avè
sunniaddu.
Palchì no semmu altru
che grani di piùaru in attesa
di un bùffiu più fugosu, semmu
guttigghji di lintori ruscighinendi
in una fòglia, sabendi chi a chiddà
di l’ariggi verdi indarredu no si torra.

Casteddu 23/10/2001

____________________

Vivere

Abbiamo diviso il miele al mattino,
e, prima d’intorbidirla l’onda,
la trasparenza verde delle secche
dove la marea lascia
gusci di ricci e luce tersa, abbiamo
diviso la mal’ora, della buona
il ricordo si smarrisce,
come a volte del vento
che pure la rosa impollina e l’assenzio.
Insieme, lenzuola assetate abbiamo
umidato della febbre che batteva
le tempie come biglia sprizzante
nell’acciottolato, quando il furore
bruciava la ragione.
Insieme, amore, vino e dolore abbiamo
consumato, senza rivalsa, senza
rimpianto, senza pensare al tramonto
che tanto pure se non ci pensi arriva,
lasciandomi di te solo un profumo,
il giusto d’assicurarmi di non aver
sognato.
Perché in fondo non siamo
che granelli di polvere in attesa
d’un soffio più impetuoso, siamo
stille di rugiada che scivolano
su una foglia, sapendo che oltre
l’orlo verde indietro non si torna.

Castelsardo 23/10/2001




domenica 6 gennaio 2019

L'ulminu pa' lu "dumani" ... de Gigi Angeli



L'ulminu pa' lu "dumani" ...
de Gigi Angeli

... e ghjà era l'odòri
bucàtu illa ispicciàta
a chjamà la miràta a chissa 'iduta ...
undi mìddi culòri
posti a màni di fàta
pintàni mari e l'òri a notti isciùta
dapòi era lu sòli
a sciùtanni li bòli
di cà' marini vèldi la "stirrùta";
cussìni illacanàta
s'affaccà' in so' sprandòri la ciùrràta ...

eppùru "l'elmusùra"
purrìta a faca a màni
com'ùn riccattu di 'ìta prilibàtu
paldìa la so bùra
in còri chenza màni
pa accuddinni chìssu "suiddhàtu";
e la rasgiòni v'era ! ...
si spaldizià lu ch' "era"
pa pun'infattu a un "bisu" sunniatu
in ... "disici" no sani
pultati da l'affrodu' di "dumani" ...

E lu dumani arrea ...
in elmusuri noi
ma cun "disici" sempri a capi innanzi;
punendi una trubea
a vita, a chissi "ciòi"
lacati stà comu li pegghju avvanzi.
E scurrini li dìni
in so' nascì e cumprìni
pultendisicci li meddhu sustanzi
chi l' OMU ha cudiatu
cun so riminu pa lu "disiciàtu"...

ma càndu i' li maràgni
lu sò' vintinu zìdi a fassi "cànu"
indarètu si 'òlta:
e cùn "disici" stràgni
chidd' "èlmusura" tèntu arìa a mànu !?!
m'a gài soiu ... è "mòlta";
... cussì comu s'è spìntu lu so' "brànu".


_____________

La frenesia per il "domani"...

... e già era il profumo
emesso all'albeggiare
a chiamare lo sguardo su quella immagine
dove mille colori
messi con mani di fata
dipingevano mare e rive a notte andata;
poi era il sole
a risvegliare i voli
dei gabbiani verso la "distesa" (di mare)
così sconfinato
il giorno s'affacciava nel suo splendore ...

eppure quella "bellezza"
offerta già di primo mattino
come un prelibato nutrimento di vita
perdeva il suo calore
in cuori privi di mani
per poter cogliere quel "tesoro";
e vi era un perché:
si sperperava quel che "era" ( la realtà)
per stare dietro a un sogno sognato
in ... "desideri" insani
presi dalla fregola del "domani"...

Ed il domani arriva
in meraviglie nuove
ma con i "desideri" proiettati oltre
ponendo la pastoia
a vita, per quelle "gioie"
messe da parte come i peggiori avanzi.
Così scorrono i giorni
nel loro nascere e il finire
portando via con se le migliori sostanze
che l'UOMO ha trascurato
can la sua corsa per il "desiderato"...

ma quando nelle tempie
il colore cede all' "ingrigire"
si volta all'indietro:
ed estraniati i "desideri"
quella "bellezza" tenuto avrebbe per mano !?!
ma suo malgrado ... è "morta";
... così come s'è spenta la sua "primavera".


 (2.3.2017)

Prima classificata (sez. rima) V ediz. "Premio Biennale de Poesia Sarda - A pes de Santu Padre" - 2017 Bortigale




mercoledì 2 gennaio 2019

Palmira de Istèvene Flore



Palmira
de Istèvene Flore 

Moddes mi torrant
sas làgrimas sicadas
in sa crista dolimosa de s’istòria
pro lastimare a tie
Palmira amada
isposa incantada ’e su desertu
cun sos pilos isortos de su tempus
e trapadillas de preda
a nos contare
istigas
chi s’òmine
at s’òmine lassadu.

Ma si su sensu
perdet sa rejone
curret su sàmbene
in sa crista ’e sa terra
istudende-che lantias de isperas.
E s’àschiu est curtu surdu
in sas aeras
isparghende alas de morte
inue fit sa vida afabulera

Como silente
in s’impodèriu ’olat
su lamentu
guvardu de su mundu
cando galu gutiende
est in sa pena
su sambene de Khaaled
rutu in sa rena
che càntigu de amore illacanadu

Pro cussu sàmbene
a caddu ’e sos intentos
n’apo a collire
sas pedras lantadas
pro torrare s’ànima a su tempus
tramudende in sònnios
sos ammutos
chi mi sighint in su coro ’e sas diadas
e in s’ispianada manna de s’istòria
apo a furriare
chindalos de ammentu
pro no perdere su filu de sa memoria.


_______________________

Palmira

Ritrovo fresche le lacrime seccate
nello sguardo dolente della storia
per rimpiangere te
Palmira amata
sposa incantata del deserto
con i capelli sciolti del tempo
e ricami di pietra
a raccontarci
i passi
che l’uomo
ha tramandato all’uomo.

Ma quando il senso perde la ragione
scorre il sangue
nello sguardo della terra
sino a spegnere lanterne di speranza.
E l’odio è corso sordo
tutt’intorno
spalancando ali di morte
dove la vita si raccontava.

Ora in silenzio
nell’impotenza vola
il lamento sfuggente del mondo
mentre ancora gronda
nella pena
il sangue di Kaaled
caduto nella sabbia
come un cantico sconfinato d’amore.

Per quel sangue
a cavallo degli intenti
raccoglierò
le pietre ferite
per ridare l’anima al suo tempo
trasformando in un sogno
gli incubi
che mi seguono nel cuore dei giorni
e nella grande spianata della storia
farò girare
arcolai di ricordi
per non smarrire il filo della memoria.




venerdì 21 dicembre 2018

Bonas Festas de Nadale e de Annu Nou dae Luigi e Maria Ladu


Notte Santa de Tonino Fancello



Notte Santa
de Tonino Fancello      

In custa notte crara de iddighia
milli campanas sonan un’incantu
est nadu su messia chene mantu
intro un’istalla tott’affrittoria.

Un’istrissiada in chelu a luche ia
un’isteddu chircande a Deus santu
luchet a custa terra no isco cantu
cantan sas feras nottas d’armonia.

Donzi profanu zelet sa disputta
cada barbone appat un’apozu
oje cada malaidu torret sanu.
.
Donzi mente s’aperzat testerrutta
intro sa pache acattet un’allozu
e s’ichidet… ridende… su mundanu.

Auguri per Natale 2018



Po Natali de Federico Lai



Po Natali
de Federico Lai   

Cantu é bellu su Santu Natali
in dogna coru ponid’allegria
è nasciu su Santissimu Messia
su chi sanai parit dogna mali.

A issu Divinu Rei imparziali
fazzaus cun fidi una pregadoria
chi s’unigenitu fillu de Maria
ci salvidi de conflittu mondiali.

In su presepi cun fidi veramenti
occ’annu puru sosteus preghendi
a sa Maestadi Divina e onusta.

Chi de sa terra dogna potenti
chi su mundu sunti governendi
ddus pongad’Issu in sa strada giusta.



mercoledì 19 dicembre 2018

Marianna Carvone de Tonino Fancello



Marianna Carvone
de Tonino Fancello      

Pricas de preda laras de lidone
sa pedde ‘e sa carena che ozastru
t’an battisadu chin d’unu furcone
iffundu de un arvore ‘e pirastru

Ca ses naschida sinnu‘e su leone
iscudes rajos chi paren d’un astru
fist’in iscola che unu sirvone
semper’a bria peri chin su mastru.

Como pares sa jana in sa chisina
sas iscarpas perdendeche sa sola
e sa vardetta misera e lurina.

S’abba in su monte dae sa pischina
buffadu as sempes tue sola sola
mal’ispertada che una cottichina.